Menu

Una Educación sin Fronteras


Les élèves de Terminale jouent au plurilanguisme


Rédigé le Miércoles, 2 de Junio 2021 à 11:03 | Lu 106 commentaire(s)

Sous la direction de l'enseignante Mme. María Carolina Gallardo, les élèves de Terminale Spécialité LLCER nous présentent leurs productions multilangues.


Recueils de recettes
Vidéo fait par Amparo Vargas et Francisca González (sous-titres français et anglais)
https://www.youtube.com/watch?v=WvmFOFLRvKk


 

El Cometa
Nouvelle plurilingue á quatre mains
José Manuel Ferrari
Terminal LLCER
 
Mi cabeza es un laberinto oscuro. A veces hay como relámpagos que iluminan algunos corredores. Nunca termino de saber por qué hago ciertas cosas, o por qué sé hablar, o por qué sé caminar, o por qué me sé los nombres de las cosas a mi alrededor, o por qué sé mirar y observar y pensar de manera crítica algo. Solo lo sé. Desconozco todo sobre mi pasado, presente y futuro. Solo sé que estuve en esa isla por mucho tiempo, más que los pájaros en el cielo, más que los peces de la orilla, más que contar todas las estrellas juntas.
A veces pienso si mi mente fue capaz de desarrollarse sola, de evolucionar sola, pero no, hay algo, hay algo que mi pasado no me dice, que no puede contarme, que me oprime hasta desmayarme y querer pensar de nuevo. Hay algo, hay algo que me impidió rendirme, que me dio fuerzas hasta el último momento, desde despertarme y dormirme, desde pensar o no pensar, desde observar y sentir. Fuiste tú, mi diosa, mi fuente y mi luz. Mi ídolo, mi fuerza y mi inspiración. Lo único que esperaba, es que el cielo se pusiera oscuro y empezaran a salir estos puntos brillantes, que cuando pones los ojos borrosos, parecen desprenderse en mil pedazos. Esto me daba la señal, me daba la señal de que pronto llegarías tú, mi vida. Una estrella nómade, pero con el cabello largo y mucho más altiva, pasaba por encima de mi cabeza todos los días. Tiene una belleza descomunal, una belleza que se me hace difícil mirar porque pensaba que no era digno de ver ese elemento errante ignorándome cada día. Su cabello morado combina con el fondo oscuro, dejando atrás todos los puntos amarillos celosos de la figura caminante. El contorno de su cabello, de un azul tenue, brilla lo más mínimo y tímido, para proteger el cabello, para que ningún punto se le acerque y le cubra el camino con luz. Este ser, está destinado a viajar en la oscuridad, está destinado a pasar una y otra vez por un espacio oscuro, una nada misma, ya que él, de por sí brilla, no necesita nada más, no necesita luz, no necesita calidez, ella necesita soledad, que ningún dios se le acerque a hacerle compañía, está destinada a viajar sola en una oscuridad infinita. Su cara, donde posa su cabello, es donde pocas veces he podido mirar. Un celeste palpitante que te quema los ojos de tan solo verlo te niega a mirarla directamente, te niega saludarla y alabarle como debe ser.
Las pocas veces que pude mirarla, me he desmayado instantáneamente al ver ese punto radiante de luz comandando su hermoso cabello hacia el infinito, esa cara rosada del contorno y celeste del medio hace que una mente se vuelva loca con tan solo verla, con tan solo apreciar ese ser divino del mar obscuro y de gotas brillantes.
Era sin duda, mi motivo para no morir, mi motivo para seguir viviendo esa vida tan solemne, tan sola, tan oscura y brillante. No quería dejarla atrás, no quiero que esos brillantes la rodeen, porque no son dignos de tocarla, solo de mirarla. Entonces te gritaba, si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l’un de l’autre. Pour moi, tu seras unique au monde. Pour toi, je serai unique au monde. Pero de algo he aprendido en esta vida, que, pour tous les maux, il y a deux remèdes: le temps et le silence. Al día siguiente, despertaba con un sabor amargo y seco, buscando la caja, esa caja tan misteriosa que aparecía siempre cuando me despertaba. Alguna vez intenté quedarme despierto toda la noche para ver de dónde salía ese cubo, pero era imposible, ya que, al ver tu cuerpo divino, mi estado mental y físico caían sembrados en la arena, como un pez al agua o como un pájaro al cielo. El objeto físico traía comida, principalmente era un salmón y una ostra, pero a veces variaba a una zanahoria y una papa. El cielo azul brillaba más que nunca, haciéndome doler los ojos por la luz palpitante en la cara, refregando mi piel contra el aire y sintiendo tus rastros de luz. Pero un día te odié, un día te maldije a más no poder, un día te fuiste y no volviste jamás, no quisiste, era mucho tu orgullo, era mucho tu belleza y tu vergüenza de pasar frente a los celosos. Esperé y esperé, perdí la noción de quién era, mi mente daba vueltas frente a tus recuerdos, frente a tu mirada, mirada superior e imponente, que hacía de mi alma un ser feliz y lleno de alegría.
Supongo que te habrás ido a un lugar mejor, emprendiendo un viaje infinito en el espacio, lleno de misterio y belleza, en donde habite la oscuridad para tu darle luz, en donde haya más vida que te necesite, porque, al fin y al cabo, eres tú la creación de la vida y la razón para vivir. No te ibas a quedar solo para alguien solemne como yo y lo entiendo. Haz de ti una vida mejor, implantando esperanza donde mires. Stay gold, Ponyboy. Stay gold. Yo no. Yo comencé a perderla, lentamente, como un pez nadando y como un pájaro planeando. Las cosas se hacían más borrosas y más pequeñas, el aire que respiraba era caliente y las manos se me helaban. Mis músculos ya no tenían fuerza, no me podía parar, ni caminar, ni comer. Pero lo que perdí, fue el alma, ese sentimiento de supervivencia de tu producto, se esfumó, se fue y ya no volvió más a mí. You can exist without your soul, you know, as long as your brain and heart are still working. But you’ll have no sense of self anymore, no memory, no . . . anything. There’s no chance at all of recovery. You’ll just — exist. As an empty shell. Se habrá apoderado de otra vida, de otro ser que esté sumergido en la oscuridad, pensaba.
Así que ya no tenía objetivo para seguir en esta vida, mi razón de ser, mi esperanza, mi fuente de amor, miedo y adoración ya no pertenecían a mi alma. Así que, de a poco, viendo borroso y sintiendo mi cuerpo caer, fui perdiendo mi consciencia y todo lo que me rodeaba, desde los peces en la orilla hasta los pájaros en el cielo.
A lo lejos, en mis últimas chispas de visión muerta, vi a una persona ¿Eras tú? Viéndote ahora puedo confirmar que no. Se acercó a mí, y se agachó, inclinando su brazo paternalmente, con sus manos grandes y una tela blanca que las rodeaba. Me susurró al oído: “Even the smallest person can change the course of the future” y se fue, dejándome solo con tus recuerdos, de ti, de tu hermosa cabellera y de tu inalcanzable cara, de tu contorno violeta y de tu punto azul, de tu mirada digna y de mi adoración plebeya.
Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles. Tu auras, toi, des étoiles qui savent rire!
 
 

Journée interculturelle d'un jeune chilien
Anton Nogué
Terminal LLCER
 
Dans ma vie quotidienne, j'ai vécu et j’ai vu des différentes cultures. C’est pour cette raison que je vais vous montrer une partie de ma culture chilienne qui est liée á mon jour à jour. 
 
Normalmente en la vida cotidiana, todo chileno sabe que un buen desayuno es un pan. En el caso del chileno es visto como un sándwich. Un pan con palta y jamón, un pan tostado con queso un poco derretido después de haberse juntado con la mantequilla, acompañado de un buen té con leche.  
 
Pero hay veces que cuando sales de fiesta o vas a festivales, te asombras con los múltiples puestos de comida que son caseros: algo que siempre te llenará. Al chileno le gusta lo grande, lo potente. Siempre, la persona promedio chilena prefiere cantidad antes de calidad. Le gusta la oferta del 2x1 en completo si va a comer rico.
 
Mais en France, les personnes aiment plus ce qui est petit, une seule bouchée à la bouche. Par exemple, au déjeuner on peut couper une seule partie de la baguette ; une partie si petite que tu jamais seras satisfait avec ça.  Avec très peu de fromage, les français veulent un goût spécial, unique. Mais pour s'en rendre compte, ils ont une grande quantité des choses à manger. Le déjeuner est plus divers : il y a du pain, du pain au chocolat, de la céréale, du fruit, du café, du lait, etc. Le pain au chocolat est le meilleur gâteau que j’ai gouté : c’est simple et délicieux. Nosotros también tenemos pasteles típicos, en este caso el Berlín. Sólo que éste no es de origen chileno, de hecho, es alemán. Aquí se demuestra cómo la cultura alemana tiene su propio lugar en Chile.

Los colonos alemanes llegaron a Chile en 1845. Todo esto gracias a un programa de inmigración que se aprobó en nuestro país. Una gran parte se quedó en zonas como Valdivia y Osorno. Pero a lo que están más vinculados es a la zona sur de Chile, Chiloé, Frutillar, el frío. En Chiloé uno de los postres representantes de ahí es el Küchen. Pastel que también es de origen alemán, Chiloé se caracteriza por tener casas de madera de las cuales una parte están construidas por los alemanes. Estas casas de madera simbolizan muy bien el cariño que hay en el hogar, sabes que vas a estar calentito, sabes que es un escape del frio de 8 grados que hay en el sur.
 
Aunque en Viña del mar también hay cosas alemanas como el castillo Wulff. Construido por un inmigrante alemán llamado “Gustavo Wulff”, se inspiró en Liechtenstein en una antigua mansión de Alemania. Otra cosa que hay en Viña son escuelas francesas y alemanas. La educación en Chile también incide en estos 2 países que hemos mencionado anteriormente como Alemania y Francia. Chile propuso 22 colegios alemanes con la ayuda del gobierno germano.  Mientras que, por parte de Francia, hay cinco escuelas en Chile.
 
Después de desayunar prendo la tele y me encuentro con noticias sobre los mapuches peleando por sus tierras, y creo yo que si hay alguien que representa bien a esta comunidad es Elicura Chihuailaf. Un escritor que habla de la cultura Mapuche. Se le considera una persona que ha conectado los diferentes países, culturas indígenas, lenguas, etc. Es una persona que siempre me recuerda lo importante que es la cultura ancestral de nuestro país. Son personas que persisten ante todo lo que se opongan a este.
Tvfaci mapu mew mogeley wagvben
Tvfaci kajfv wenu mew vlkantuley
ta ko pu rakiduwam
Doy fvta ka mapu tañi mvlen ta komv
xipalu ko mew ka pvjv mew
pewmakeiñmu tayiñ pu fvcakece yem
Apon kvyeh fey tañi am -pigekey
Ni hegvmkvleci piwke fewvla ñvkvfvy.
[[1]]url:#_ftn1
 
En mi casa también está lleno de varios moais, los que pertenecen a Rapa Nui. Un familiar siempre nos traía estos pequeños moais y un gigantesco atún proveniente de la Isla de Pascua. Un atún no en tarro, sino uno gigantesco que fácilmente podría durar toda la semana. Allí en Isla de Pascua a diferencia de aquí son muy buenos en la pesca “individual”. Es un lugar que está en constante preservación. Sus palabras rituales lo indican:
 
Maukaukafuy
Gvltuafuy ko ñi kotuwemew
Pikey ñi pu zeya
Xomvgetuken ga ñi kontupuafiel
Wentw wenukole wigkul
Ka amukey kowerken mewbeh
tami ruka mew
Mawelpelu tati pikey pu ñaña
Jejipujeamimay we wewvhkeci
Fvca Norin em ga ci fvca che yem
Femkefuy pigey
We wv uxuentu pakefuy ko
Wenu mapu amulkefuy ñi jejipun
pigey[[2]]url:#_ftn2
 
 
Ellos no quieren que haya urbanización, por lo tanto, no dejan que pasen muchos turistas. Tienen una conexión con la naturaleza, un cuidado de su hogar y rituales antiguos que siguen cumpliendo.
 
Por lo tanto, se puede ver que al final de mi día me veo conectado, sumido, con varias culturas que siempre pueden estar presentes en forma de libros, desayunos o figuras.
 
 
[[1]]url:#_ftnref1 En este suelo habitan las estrellas.
En este cielo canta el agua
de la imaginación.
Más allá de las nubes que surgen
de estas aguas y estos suelos,
nos sueñan los antepasados.
Su espíritu -dicen- es la luna llena.
El silencio, su corazón que late.
[[2]]url:#_ftnref2 Ojalá que llueva
para que se recupere
el agua de mi pozo dicen mis
hermanas
mientras giro en nubes
del Wenukolle arriba
y el menbeh se dirige a tu casa
con mensaje de agua
mawelpelu tati pi key ga pu ñaña
anda haciendo llover dicen las
ñañas […]

APATÍA PANDÉMICA.
Ludjina Delus.
 
I think about dying but I don't want to die. 
Not even close.
In fact my problem is the complete opposite. 
I want to live, I want to escape. 
I feel trapped and bored and claustrophobic. 
There’s so much to see and so much to do,
but I somehow still find myself doing nothing at all. 
I’m still here in this metaphorical bubble of existence 
and I can’t quite figure out 
what the hell I'm doing or how to get out of it. 
 
Me levanto cada mañana sin muchas ganas de empezar la misma rutina de siempre, 
 
“La cifra total de personas que han sido diagnosticadas con COVID-19 en el país alcanza a las 1.300.629. De ese total, 35.294 pacientes se encuentran en etapa activa. Los casos recuperados son 1.236.581.” 
Escucho y escucho mientras me miro al espejo,
dándome cuenta de que las bolsas debajo de mis ojos llegan a ser tan hondas como el sentimiento de soledad que me envuelve. 
Quand cela s'arrêtera-t-il ? Quand les choses redeviendront-elles normales pour que je ne me sente pas si seule ? 
Quand cesserai-je d'avoir l'impression de m'effacer dans la poussière qui recouvre les éléments qui me rappellent mon ancienne vie ?
 
We're faded it's true
We're fading too soon
We're fated it's true
We're faded it's true
We're fading too soon
We're fated it's true
 
En efecto, siento que I'm running low on serotonin, 
There’s no depth to these feelings Big deep, can’t hide From the corners of my mind I'm terrified of what’s inside, 
Cause the bottom is a rock Yeah, the bottom is a rock. 
You’ve got to push uphill until you, drop I go down to rise up , I get dirty just to clean myself of
et après avoir réfléchi et réfléchi... je réalise que la meilleure façon d'expliquer ces sentiments est de dire que c'est un... apatía pandémica.